Ir al contenido principal

Cazadora de erratas: ¿ausencia temporal o definitiva?


Ausencia obligada por el tiempo y las obligaciones, demasiado trabajo en esta temporada… pero más que exagerado, una faena que requirió de todos mis sentidos para no dejar pasar nada. Esta cazadora de erratas, de oraciones mal construidas, gazapos y faltas de ortografía, se sintió, como pocas veces en su vida, harta de hacer lo que más le gusta.

En mi historia como “apaga fuegos” es la primera vez que me he sentido tan feliz al terminar un trabajo. Dieciocho libros que sentí eternos, solo nueve de ellos que puedo llamar, de alguna manera, “legibles y aceptables”… los demás, no sé, creo que podrían hacerse mejores esfuerzos, si existiera el compromiso honesto de los involucrados.

En todo oficio, quehacer o tarea, hay momentos en los que solo se antoja terminar o salir corriendo y olvidarse del asunto. En mi caso, mi opción fue terminar, pero confieso que, en mi afán, quien más sufrió fue mi sistema nervioso.

Quiero olvidarlos, por salud mental, y que regresen a mi memoria  con  la sensación indescriptible que experimenté el día que terminé el último de ellos. No sé cuánto tiempo necesitaré para recuperarme, llevo una semana de no pensar en “Ciencias”. De verdad, me he sentido liberada.

Espero que estos días de oxígeno para mi cerebro y de descanso, me sirvan para seguir en mi cacería continua de erratas.

Dejo en este, algunas imágenes de mi última cacería.









Comentarios

  1. ...y yo pensé que mi chamba era tediosa!
    Pero bueno, entiendo que se trata de una sobre carga de trabajo lo que usted comenta (y sobre carga de errores en esos "libros").
    Ni modo, es el trabajo. El trabajo que nos gusta solo cansa cuando toca nuestros límites, digo yo... o cuando nos hace llegar a ellos. Nuestros límites físicos, nuestros límites lógicos, pero sobre todo nuestros límites de resistencia a la mediocridad! en esas condiciones casi nada se puede aceptar. Y vaya si llegamos a esos niveles en este imperfecta sociedad de humanos...
    Un abrazo para usted.

    ResponderEliminar
  2. Gracias, tocó un punto medular... Mi límite de resistencia a la mediocridad sucumbió con estos libros.
    Gracias por el comentario, ayer estuve visitando su blog y escuchando sus interpretaciones, propias y de mis autores favoritos. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  3. ¡Ja, ja, ja! No me recordaba lo de "cibilizado". Reiré toda la tarde. :)

    ResponderEliminar
  4. Y creo que olvidé incluir la imagen de "sivilisado"...

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Uso y abuso de "etcétera", "etc.", "entre otros" y "entre otras"

Frecuentemente, he encontrado en los textos que edito, un abuso en el uso de la frase “entre otros”, para señalar que una serie o enumeración incluye algunos otros elementos. No tengo inconvenientes en utilizar conectivos que hagan la lectura más amena, fluida y agradable. No obstante, el uso es excesivo y, en muchos casos, muy mal utilizado. Convencionalmente, la expresión usada para cerrar enumeraciones incompletas  es etcétera (significa “ el resto”, “y las demás cosas” ),  con más frecuencia su abreviatura “etc.”, antecedida por una coma (ambas formas, etcétera y etc. , son válidas).   Sin embargo, las enumeraciones  no deberían, necesariamente, terminar con un “etcétera” o “etc”.  Es perfectamente válido, concluir un enunciado que incluya una enumeración,  antecediendo la última de las palabras de esta, con una coma (,) y un punto al final para cerrar el enunciado. De la misma manera, pueden usarse puntos suspensivos en lugar del punto final. En ambos usos, no es necesaria la

Extranjerismos crudos y su escritura en el texto

Hay muchos préstamos de palabras de otras lenguas en nuestro idioma: los extranjerismos . Muchos de ellos provienen del francés (galicismos); del inglés (anglicismos); del latín (latinismos); de las lenguas nativas americanas (indigenismos);  y del árabe (arabismos). En su mayoría, su introducción al español responde a un momento histórico determinado por condiciones políticas, sociales, económicas y culturales.  La escritura de muchos de estos préstamos ha ido adaptándose a la grafía y ortografía que corresponden al español. No obstante, existen extranjerismos crudos que no han sido asimilados aún a las normas ortográficas del español y que conservan su grafía original. Por ello, se les llama extranjerismos crudos. Para escribirlos en los textos debe hacerse con un atributo de fuente distintivo que los identifique como palabras provenientes de otras lenguas. Los mismos criterios deben aplicarse a frases u oraciones en voces extranjeras.  Por ejemplo: Si todo el texto está en redo

Estandarizar o uniformar: ¿para qué?

Estandarizar o uniformar significa hacer dos o más cosas lo más parecido posible. ¿Cómo se aplica esto a la edición y producción de una obra? Generalmente, al planificar la realización de una obra, se establece un modelo para que este sirva de referencia. En un modelo, se incluyen las características generales y específicas que se implementarán en una publicación. Entre las principales características están: Diseño gráfico de la publicación, es decir, todos los detalles gráficos y forma en la que se incluirán: viñetas, cintillos, motivos, colores, composiciones, diseños de secciones generales y específicas, encabezados, notas de interés, tipo de numeración y pantallas. Tipos y familias de fuentes que se utilizarán en el cuerpo de la publicación, los capitulares, titulares, subtítulos, numeración, caracteres especiales, entre otros. Atributos de texto especiales , es decir, el estilo de los atributos que se aplicarán en la publicación: cuándo se utilizará la negrilla, cursi