Ir al contenido principal

Frases sueltas, muchas veces... ¡catarsis de la editora!

Hay momentos en los que, como todos, necesito expresar a través de una frase, un párrafo, una palabra, ... un sentimiento que me invade. Procuré este espacio para incluir estos pensamientos. 

Como siempre, los aportes, frases y sentimientos similares, son bienvenidos y serán publicados sin censura.


Editar requiere de procesos de humildad y de tolerancia para entender que no todos tienen la misma capacidad para manejar el idioma con fluidez, como sí la tiene un editor experimentado.

No acepto que le llamen a los accidentes geográficos hechos, pero menos que se use ahora en los de tránsito. ¿Cómo vamos a decir hubo un hecho de tránsito? Insoportable.
¡Estoy listo y lista para divertirme! Es el colmo del mal uso del lenguaje "inclusivo". Qué horror, esos y esas están locos y locas. 
Me acabo de titular... Paleógrafa del idioma... ¿será la definición de un editor? Quizá sea mejor paleógrafa de la expresión escrita impropiamente utilizada. ¿Cuál les parece mejor?
¡Qué sandeces tienen que leer los niños en los libros de texto! ¿Por qué se dicen autores estos rellenadores de páginas?

Ayer entendí, me dijo una amiga que edita textos de Ciencias Naturales, que vos y yo no somos mujeres... Me sorprendí, pero seguí leyendo... Lee este párrafo del libro 6 de Ciencias: "Los hombres piensan en sexo cada 52 segundos, mientras que las mujeres piensan en el sexo solo una vez al día"... Viste, vos y yo no somos mujeres según el contenido de este párrafo. Sonreí y pensé, a la gran, qué incoherencias las que nos toca leer a los editores, yo que pensé que los autores de Ciencias Sociales escribían más inconsistencias.

Me faltan las palabras cuando escribo lo contrario a lo que siento.

No es el mejor editor el que tiene las mejores oportunidades, mucho menos el mejor pagado... moraleja: aprenda algunos tips de ventas y modele su perfil profesional para el mercado laboral... (impregnado de sarcasmo).

No obstante, estaba frente a un programa generador de una de las revoluciones editoriales más grandes del siglo XXI: Acrobat, un programa con herramientas de edición que marcaron la transición de las ediciones en papel hacia las ediciones digitales.

Puesto de moda el término "free lancer", todos los editores o correctores contratados bajo ese régimen, estamos destinados a ser esclavos de los tiempos risibles de las editoriales o pseudoeditoriales.

Y no hay manera de no desvelarse: ¡TODO URGE!

Yo creo que no son en sí las palabras como la mala utilización que se hace de ellas. La verdad es que al corrector o correctora le toca una tarea titánica: hacer legible lo ilegible, y adquirir un dolor de cabeza intenso después de cada faena.

Entradas populares de este blog

Uso y abuso de "etcétera", "etc.", "entre otros" y "entre otras"

Frecuentemente, he encontrado en los textos que edito, un abuso en el uso de la frase “entre otros”, para señalar que una serie o enumeración incluye algunos otros elementos. No tengo inconvenientes en utilizar conectivos que hagan la lectura más amena, fluida y agradable. No obstante, el uso es excesivo y, en muchos casos, muy mal utilizado. Convencionalmente, la expresión usada para cerrar enumeraciones incompletas  es etcétera (significa “ el resto”, “y las demás cosas” ),  con más frecuencia su abreviatura “etc.”, antecedida por una coma (ambas formas, etcétera y etc. , son válidas).   Sin embargo, las enumeraciones  no deberían, necesariamente, terminar con un “etcétera” o “etc”.  Es perfectamente válido, concluir un enunciado que incluya una enumeración,  antecediendo la última de las palabras de esta, con una coma (,) y un punto al final para cerrar el enunciado. De la misma manera, pueden usarse puntos suspensivos en lugar del punto final. En ambos usos, no es necesaria la

Extranjerismos crudos y su escritura en el texto

Hay muchos préstamos de palabras de otras lenguas en nuestro idioma: los extranjerismos . Muchos de ellos provienen del francés (galicismos); del inglés (anglicismos); del latín (latinismos); de las lenguas nativas americanas (indigenismos);  y del árabe (arabismos). En su mayoría, su introducción al español responde a un momento histórico determinado por condiciones políticas, sociales, económicas y culturales.  La escritura de muchos de estos préstamos ha ido adaptándose a la grafía y ortografía que corresponden al español. No obstante, existen extranjerismos crudos que no han sido asimilados aún a las normas ortográficas del español y que conservan su grafía original. Por ello, se les llama extranjerismos crudos. Para escribirlos en los textos debe hacerse con un atributo de fuente distintivo que los identifique como palabras provenientes de otras lenguas. Los mismos criterios deben aplicarse a frases u oraciones en voces extranjeras.  Por ejemplo: Si todo el texto está en redo

Estandarizar o uniformar: ¿para qué?

Estandarizar o uniformar significa hacer dos o más cosas lo más parecido posible. ¿Cómo se aplica esto a la edición y producción de una obra? Generalmente, al planificar la realización de una obra, se establece un modelo para que este sirva de referencia. En un modelo, se incluyen las características generales y específicas que se implementarán en una publicación. Entre las principales características están: Diseño gráfico de la publicación, es decir, todos los detalles gráficos y forma en la que se incluirán: viñetas, cintillos, motivos, colores, composiciones, diseños de secciones generales y específicas, encabezados, notas de interés, tipo de numeración y pantallas. Tipos y familias de fuentes que se utilizarán en el cuerpo de la publicación, los capitulares, titulares, subtítulos, numeración, caracteres especiales, entre otros. Atributos de texto especiales , es decir, el estilo de los atributos que se aplicarán en la publicación: cuándo se utilizará la negrilla, cursi