Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de 2011

Los nuevos autores y el traductor de Google

En mi quehacer, he encontrado infinidad de plagios. Recuerdo a una especialista en el arte de plagiar que, al no saber nada de Ciencias Sociales, formaba sus párrafos de múltiples páginas tomadas de la red, pero eso sí, solo de criterios de autoridad en la temática que estuviera desarrollando. No obstante, yo lograba detectar cada uno de los sitios de donde tomaba la información y  en faenas difíciles, hasta los libros de los cuales había extraído algunos párrafos. Algunos “pseudo-autores” cambiaban palabras colocando otros sinónimos en las oraciones iniciales y finales, y el resto del párrafo continuaba intacto. Otros, más hábiles, lograban adaptar los textos de manera magistral. Las formas derivadas han sido múltiples, pero “normales” en el contexto de la apertura que han ido brindando las nuevas tecnologías informáticas. Pues bien, ahora he encontrado otra forma de plagio que me hizo “sudar” por unas horas: el plagio a páginas de contenido especializado en inglés, trad

Cazadora de erratas: ¿ausencia temporal o definitiva?

Ausencia obligada por el tiempo y las obligaciones, demasiado trabajo en esta temporada… pero más que exagerado, una faena que requirió de todos mis sentidos para no dejar pasar nada. Esta cazadora de erratas, de oraciones mal construidas, gazapos y faltas de ortografía, se sintió, como pocas veces en su vida, harta de hacer lo que más le gusta. En mi historia como “apaga fuegos” es la primera vez que me he sentido tan feliz al terminar un trabajo. Dieciocho libros que sentí eternos, solo nueve de ellos que puedo llamar, de alguna manera, “legibles y aceptables”… los demás, no sé, creo que podrían hacerse mejores esfuerzos, si existiera el compromiso honesto de los involucrados. En todo oficio, quehacer o tarea, hay momentos en los que solo se antoja terminar o salir corriendo y olvidarse del asunto. En mi caso, mi opción fue terminar, pero confieso que, en mi afán, quien más sufrió fue mi sistema nervioso. Quiero olvidarlos, por salud mental, y que regresen a mi memori

Recopilación de momentos de catarsis de las últimas semanas

Esta es una recopilación de frases y sentimientos que brotaron a la luz de los contratiempos y contrariedades de un mes de trabajo intenso e interminable. Por ello, me aventuré a recolectarlos para publicarlos en este espaci o, bajo la premisa de no olvidar de este mes, los momentos difíciles que viví en el plano profesional.  Aunque no es una recopilación exhaustiva, recoge la esencia de mis más profundas protestas y sinsabores. Es posible que no tengan sentido o ilación lógica, pero quién dice que este trabajo los tenga.  Sin más explicaciones, estas son mis anotaciones que, a manera de glosa, incluyo en este blog: Dedicados a la humildad humana : La humildad es el mejor ejercicio contra cualquier personaje que se ufane o alardee de lo que carece. Ejercicios de humildad, una práctica sensata. Últimamente he dudado de mí misma. Me siento rodeada de tanta estupidez que no sé si soy yo la rara y quizá los demás estén bien. No necesito demostrar a nadie quién so

Uso y abuso de "etcétera", "etc.", "entre otros" y "entre otras"

Frecuentemente, he encontrado en los textos que edito, un abuso en el uso de la frase “entre otros”, para señalar que una serie o enumeración incluye algunos otros elementos. No tengo inconvenientes en utilizar conectivos que hagan la lectura más amena, fluida y agradable. No obstante, el uso es excesivo y, en muchos casos, muy mal utilizado. Convencionalmente, la expresión usada para cerrar enumeraciones incompletas  es etcétera (significa “ el resto”, “y las demás cosas” ),  con más frecuencia su abreviatura “etc.”, antecedida por una coma (ambas formas, etcétera y etc. , son válidas).   Sin embargo, las enumeraciones  no deberían, necesariamente, terminar con un “etcétera” o “etc”.  Es perfectamente válido, concluir un enunciado que incluya una enumeración,  antecediendo la última de las palabras de esta, con una coma (,) y un punto al final para cerrar el enunciado. De la misma manera, pueden usarse puntos suspensivos en lugar del punto final. En ambos usos, no es necesaria la

Ojos frescos versus productividad

“Ojos frescos” es el término utilizado, editorialmente hablando, para designar el proceso por el cual una correctora de pruebas recibe un libro para su revisión final. Este término lleva implícito el espíritu de este último paso del proceso editorial, es decir, la última mirada que se le dará al material antes de ir a prensa, mirada que jamás se ha posado en página alguna del libro. Esto porque el corrector de pruebas no ha intervenido en ninguno de los pasos del proceso editorial, que han culminado con la finalización del libro. Conozco en el medio dos correctores de pruebas que merecen mi respeto y mi admiración, porque ser corrector de pruebas es tener la habilidad de realizar una labor que requiere de mucha agudeza visual para ver lo que nadie más ha visto, memoria gráfica, un amplio acervo   y un conocimiento completo de todas las tareas del proceso editorial. Ser correctora de pruebas en sí, es apasionante y uno de los pasos del proceso editorial que más disfruto. Una com

Método para detectar dequeísmos y queísmos

El Panhispánico de dudas (1) de la Real Academia Española ofrece una fórmula para determinar, si hubiera duda, cómo saber si se debe o no utilizar la conjunción “que” acompañada de la preposición “de”, o sola.  Es un método que sirve para muchos casos, pero hay algunos en los que se debe utilizar el criterio. Consiste en transformar el enunciado o la oración dudosa de afirmativa a interrogativa.  Hay que recordar que, en el idioma español, las fórmulas no son matemáticas, dependen en muchos casos del dinamismo de la lengua y de la aceptación, acertada o no, de los usos regionales o consuetudinarios de las palabras por parte de la RAE. En el Manual de la Nueva Gramática de la Lengua Española (2) , se ejemplifican usos, sobre todo en América, de verbos que admiten ambos casos; es decir, la conjunción sola o la conjunción combinada con la preposición, como  informar, advertir y dudar . Mas advierte la Gramática en mención, que en el habla culta ni el queísmo ni el dequeísmo gozan d

El temor al "dequeísmo": un error recurrente del editor

Cuando editar se convierte en un hábito, en una práctica de vida, es difícil acostumbrarse a escuchar a las personas, sin hacer actos continuos de edición. Uno de los errores más comunes que escucho con frecuencia, es la mala utilización de la conjunción “que” precedida de la preposición “de”. Si bien es cierto se abusa de su uso y se cae en un vicio recurrente llamado “dequeísmo” , también se incurre en la omisión de la preposición de manera indiscriminada ( queísmo ). En el habla cotidiana, por el contrario,  se hace constantemente un uso incorrecto de esta preposición. A cuántos de nuestros conocidos   hemos escuchado decir: Fijate de que íbamos para allá, pero preferimos llamarte. Pienso de que sería mejor no irnos tan temprano. Me dijeron de que llegarían mañana. Temo de que mañana me reprueben. He oído de que vendrás mañana. Mi intención era de que estuviéramos juntos. La preposición “de” + la conjunción “que” , no deben utilizarse en los siguientes casos: Verbos

Dos más de la lista de los mejores sitios en la red

Continué con la revisión de la lista de los mejores sitios de referencia en la red, hay algunos de ellos que no conocía, a pesar de que al editar se requiere de muchos sitios de consulta. Dos de estos sitios  me parecen muy interesantes : Abbreviations.com (abreviaturas) y el ipl2 ( Information you can trust – información confiable). Abbreviations.com contiene una amplia colección de miles de siglas, abreviaciones y abreviaturas, organizadas por áreas temáticas. Cuenta con el área Internacional, área multilingüe, con cientos de abreviaturas en algunos idiomas como el español, alemán, francés e inglés. Como modalidad del sitio, los usuarios pueden dar sus aportes con abreviaturas propias de su región o país. Por otra parte, ipl2 ( Information you can trust – información confiable) contiene un directorio completo de sitios considerados confiables en la red, es decir, que la información que proporcionan son de la más alta credibilidad.  El sitio contiene enlaces de textos en lín

Alfonso Bauer: videos de un soñador guatemalteco

“Si la vida me da un poquito más… sueño terminar cuidando flores” Siendo una de mis pasiones la historia, no podía dejar de documentar dos eventos que atañen a Guatemala principalmente, hechos lamentables sucedidos el recién pasado fin de semana, dos muertes que me dejaron, sin ánimos de leerme patética, muy deprimida: el primero fue la muerte de Facundo Cabral, un señor, una leyenda, un trovador como pocos, que fue vil y grotescamente asesinado en Guatemala, por móviles que aún se desconocen con precisión. El segundo, la muerte de Alfonso Bauer Paiz, guatemalteco soñador, revolucionario e incansable amante de su patria y de sus ideales. Si bien es cierto la historia no es biografía, sí es indispensable que se conozca la vida de algunos personajes que fueron partícipes y artífices de la historia de Guatemala. Siendo uno de los vicios históricos más graves la ausencia en los libros de texto de los hechos que documenten la década democrática de 1944-1954, nuestra obligación étic

Periódicos y titulares

Para un editor de Ciencias Sociales, es indispensable el contacto directo con las noticias mundiales. No soy amante del periódico y leo muy pocas noticias (casi nada). He encontrado las páginas de algunos periódicos nacionales e internacionales que a veces me da tiempo de leer. Ayer  leyendo acerca de las bibliotecas en la red y la lista de las 10 mejores, encontré una página que me impresionó y que considero un buen recurso para un editor. Se trata de Newseum.org. Esta página ofrece la consulta de las portadas de más de 800 periódicos de todos los países del mundo, recurso invaluable de información y actualización que considero una herramienta útil para cualquier editor. Puede consultarse en esta dirección: http://www.newseum.org/todaysfrontpages/main.asp

NASA IMAGES

Empiezan a proliferar más y más bibliotecas confiables de imágenes, libros y documentos en la red. La caza de estos sitios y su exploración resulta una tarea fascinante para mí. Ayer leí que la biblioteca de imágenes de la NASA fue premiada como una de las 10 mejores en la red. Me encantó saber que una de mis favoritas fue reconocida por la calidad de los recursos que ofrece,  libres de derechos, y que los brinda al mundo como acervo de la humanidad. El contenido de este reservorio de imágenes está dividido en cinco secciones: el Universo, Sistema Solar, la Tierra, los astronautas y la aeronáutica. Además de los fines científicos que se persiguen con este tipo de recurso disponible para todos, se busca promover el interés y el entusiasmo en la exploración espacial, la aeronáutica y la astronomía, así como la promoción de la educación en general. Esta página puede ser útil además, como recurso para aquellos profesores que disfruten viendo a sus alumnos aprender en contacto directo co

Mi herramienta tecnológica favorita: Adobe Acrobat Pro©

Recuerdo que mi experiencia con Acrobat Professional empezó en 2002, con mi trabajo en la    edición en español de la   Revista Migraciones Forzadas . En ese momento, conocí el programa porque fue Adobe Systems quien inventó  los archivos en formato pdf ( portable document format) , formato que utilizaríamos para colocar los archivos de las ediciones de la Revista en su página web . Por ello, se me encargó encontrar una manera de crear estos archivos, para que su peso en la red no representara demasiado tiempo de descarga para el usuario. Hay que recordar que en ese momento las conexiones a Internet eran vía modem, conectados directamente a la línea telefónica, por lo que  su costo era muy elevado. Logré hacer reducciones increíbles en los archivos y, en ese quehacer, aprendí mucho acerca de la versatilidad y gran eficiencia de Acrobat. No obstante, estaba frente a un programa generador de una de las revoluciones editoriales más grandes del siglo XXI. Acrobat no solo podía crear do

Extranjerismos crudos y su escritura en el texto

Hay muchos préstamos de palabras de otras lenguas en nuestro idioma: los extranjerismos . Muchos de ellos provienen del francés (galicismos); del inglés (anglicismos); del latín (latinismos); de las lenguas nativas americanas (indigenismos);  y del árabe (arabismos). En su mayoría, su introducción al español responde a un momento histórico determinado por condiciones políticas, sociales, económicas y culturales.  La escritura de muchos de estos préstamos ha ido adaptándose a la grafía y ortografía que corresponden al español. No obstante, existen extranjerismos crudos que no han sido asimilados aún a las normas ortográficas del español y que conservan su grafía original. Por ello, se les llama extranjerismos crudos. Para escribirlos en los textos debe hacerse con un atributo de fuente distintivo que los identifique como palabras provenientes de otras lenguas. Los mismos criterios deben aplicarse a frases u oraciones en voces extranjeras.  Por ejemplo: Si todo el texto está en redo

La edición: una lucha de egos y descalificación del trabajo del otro

Cuando aún no contaba con la experiencia de hacer autorías por encargo, recuerdo con precisión, cómo me quejaba de los autores: que nunca entregaban las páginas a tiempo, que si se dedicaban a tanto que al final terminaban plagiando de la red  o copiando de algún libro, que por qué tan lentos para entregar una unidad de 50 páginas, y así seguiría con una lista interminable de quejas.  En  los dos últimos años, me ha tocado “hacer de autora”  y  ¡a la gran!, me doy cuenta de que editar los textos de otro es una tarea titánica, pero diferente: arreglas aquí y allá el trabajo de alguien más, reescribirlo a veces, pero no se empieza de CERO.   En  la primera editorial de libros de texto donde me inicié, me tocaba hacer una, dos o tres páginas eventualmente, una unidad completa más o menos de 40 páginas, pero nunca un libro de 200 o 250 páginas. Comprendí que para escribir, además de dominar una temática y tener buen nivel de  investigación, se necesitan inspiración y buen estado físico y

Verificación de datos geográficos y demográficos

Especialmente cuando se edita Geografía, tanto editores como correctores de estilo, nos encontramos ante las mismas interrogantes: ¿Estarán estos datos actualizados? ¿Serán exactos los datos consignados? ¿Dónde se pueden obtener estadísticas confiables en cuanto a tasas de mortalidad, natalidad, esperanza de vida e índices de desarrollo? El desarrollo tecnológico de las redes de comunicación ha hecho posible que estas tareas sean, sin dejar de contar con el rigor científico y acucioso de la editora o el editor, más sencillas de realizar. Bibliotecas extensas de datos de toda índole se almacenan en Internet, muchos de estos, confiables y actualizados. Sin embargo, un buen editor o editora debe aprender a realizar una buena crítica de fuentes. Con ello, evitará tomar datos incorrectos o inexactos provenientes de fuentes, bajo cualquier concepto, descalificadas para incluirse en una publicación que se precie de ser seria y de calidad. Hasta hoy, las mejores fuentes en Internet que he

Estandarizar o uniformar: ¿para qué?

Estandarizar o uniformar significa hacer dos o más cosas lo más parecido posible. ¿Cómo se aplica esto a la edición y producción de una obra? Generalmente, al planificar la realización de una obra, se establece un modelo para que este sirva de referencia. En un modelo, se incluyen las características generales y específicas que se implementarán en una publicación. Entre las principales características están: Diseño gráfico de la publicación, es decir, todos los detalles gráficos y forma en la que se incluirán: viñetas, cintillos, motivos, colores, composiciones, diseños de secciones generales y específicas, encabezados, notas de interés, tipo de numeración y pantallas. Tipos y familias de fuentes que se utilizarán en el cuerpo de la publicación, los capitulares, titulares, subtítulos, numeración, caracteres especiales, entre otros. Atributos de texto especiales , es decir, el estilo de los atributos que se aplicarán en la publicación: cuándo se utilizará la negrilla, cursi

Paréntesis: ¿signo ortográfico o signo auxiliar?

Los paréntesis Son un signo ortográfico doble, cuando su función en el texto es como signo de puntuación propiamente dicho. La generalización de su uso se debe a los humanistas italianos y al ortógrafo español Alejo Venegas. Sus principales usos son: Signo delimitador Aislante de incisos Aislante de otros elementos intercalados Delimitar las acotaciones de un autor Usos auxiliares Edición En el momento de la edición, hay que tener presente que, igual que existe el paréntesis de apertura, cuando se trata de su uso como signo de puntuación, debe existir también el de cierre. Este es uno de los errores más frecuentes en los libros y publicaciones. Corrección de estilo Los paréntesis son utilizados también para anotar en ellos, opciones de respuesta. En las instrucciones de los libros de texto, los correctores suelen incurrir en el error de nombrar al signo en singular. Instrucciones: Escriba, en el paréntesis, F si la opción es falsa, y V, si es verdadera. (Uso inc

Muestra de lo que ofrecerá el blog...

En los lados de la publicación central, se incluirán recursos útiles para la edición y corrección, como diccionarios, páginas de consultas del idioma español, usos especiales del idioma, ortografía, etcétera. Note los ladillos y descubra los recursos.  Puede contribuir retroalimentando el blog con sus experiencias y aportes.  Espero que tanto para mí como para quienes me visitan, este blog sea de utilidad.  Recursos y enlaces... A continuación una lista de algunos enlaces y recursos útiles para el quehacer del editor, corrector y oficios derivados, me encantaría contar con sus aportes. Diccionarios Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española Diccionario Panhispánico de dudas del idioma Biblioteca Clásica de la RAE Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua Diccionario de María Molinier Diccionario de sinónimos y antónimos Diccionario de José Ferrater Mora Diccionario Google Dudas del español Fundación del español urgente Wikil