Ir al contenido principal

Mi herramienta tecnológica favorita: Adobe Acrobat Pro©

Recuerdo que mi experiencia con Acrobat Professional empezó en 2002, con mi trabajo en la    edición en español de la  Revista Migraciones Forzadas. En ese momento, conocí el programa porque fue Adobe Systems quien inventó  los archivos en formato pdf (portable document format), formato que utilizaríamos para colocar los archivos de las ediciones de la Revista en su página web. Por ello, se me encargó encontrar una manera de crear estos archivos, para que su peso en la red no representara demasiado tiempo de descarga para el usuario. Hay que recordar que en ese momento las conexiones a Internet eran vía modem, conectados directamente a la línea telefónica, por lo que  su costo era muy elevado. Logré hacer reducciones increíbles en los archivos y, en ese quehacer, aprendí mucho acerca de la versatilidad y gran eficiencia de Acrobat.


No obstante, estaba frente a un programa generador de una de las revoluciones editoriales más grandes del siglo XXI. Acrobat no solo podía crear documentos livianos, sino que era capaz de proporcionar al editor, un programa con herramientas de edición que marcaron la transición de las ediciones en papel hacia las ediciones digitales. Este avance ahorraba tiempo y esfuerzo, y se convirtió en una vía de comunicación más directa y sorprendentemente rápida, entre el editor, los correctores y los diagramadores. Imágenes, diseño y texto  viajaban por la red de manera rápida,  efectiva y en archivos muy livianos.


Una de las opciones que más utilizo y que me ha ayudado a detectar  errores, principalmente de tipos y tamaños de fuentes aplicados en un documento, es la de detección de tipo de fuente, tamaño, grosor y espaciado. Recuerdo como muchos diagramadores se empeñaban en decir que la fuente  no había variado de tamaño o tipo, en alguno de los  fragmentos  que yo señalaba. La negación del diagramador en corregir errores de este tipo, provocaba que los libros y publicaciones se imprimíeran con estas deficiencias.


Para mí, otra de las herramientas más útiles es la que proporciona la capacidad para mover imágenes y texto. Permite al editor, cambiar las imágenes de lugar y, mover hacia otros espacios, fragmentos del texto. De esta manera, se le proporciona al diagramador, la idea exacta de qué es lo que se  necesita que haga.  


Podría seguir explicando una a una las ventajas y los beneficios de Acrobat, pero creo que la mejor manera de conocer sus funciones es experimentar y probar qué herramientas son útiles para nuestro quehacer. Hay muchos foros para los usuarios del programa que incluyen las experiencias de otros y que son útiles para resolver  las dudas que se presentan en su manejo. Pueden consultarse los siguientes sitios:


Comentarios

Entradas populares de este blog

Uso y abuso de "etcétera", "etc.", "entre otros" y "entre otras"

Frecuentemente, he encontrado en los textos que edito, un abuso en el uso de la frase “entre otros”, para señalar que una serie o enumeración incluye algunos otros elementos. No tengo inconvenientes en utilizar conectivos que hagan la lectura más amena, fluida y agradable. No obstante, el uso es excesivo y, en muchos casos, muy mal utilizado. Convencionalmente, la expresión usada para cerrar enumeraciones incompletas  es etcétera (significa “ el resto”, “y las demás cosas” ),  con más frecuencia su abreviatura “etc.”, antecedida por una coma (ambas formas, etcétera y etc. , son válidas).   Sin embargo, las enumeraciones  no deberían, necesariamente, terminar con un “etcétera” o “etc”.  Es perfectamente válido, concluir un enunciado que incluya una enumeración,  antecediendo la última de las palabras de esta, con una coma (,) y un punto al final para cerrar el enunciado. De la misma manera, pueden usarse puntos suspensivos en lugar del punto final. En ambos usos, no es necesaria la

Extranjerismos crudos y su escritura en el texto

Hay muchos préstamos de palabras de otras lenguas en nuestro idioma: los extranjerismos . Muchos de ellos provienen del francés (galicismos); del inglés (anglicismos); del latín (latinismos); de las lenguas nativas americanas (indigenismos);  y del árabe (arabismos). En su mayoría, su introducción al español responde a un momento histórico determinado por condiciones políticas, sociales, económicas y culturales.  La escritura de muchos de estos préstamos ha ido adaptándose a la grafía y ortografía que corresponden al español. No obstante, existen extranjerismos crudos que no han sido asimilados aún a las normas ortográficas del español y que conservan su grafía original. Por ello, se les llama extranjerismos crudos. Para escribirlos en los textos debe hacerse con un atributo de fuente distintivo que los identifique como palabras provenientes de otras lenguas. Los mismos criterios deben aplicarse a frases u oraciones en voces extranjeras.  Por ejemplo: Si todo el texto está en redo

Estandarizar o uniformar: ¿para qué?

Estandarizar o uniformar significa hacer dos o más cosas lo más parecido posible. ¿Cómo se aplica esto a la edición y producción de una obra? Generalmente, al planificar la realización de una obra, se establece un modelo para que este sirva de referencia. En un modelo, se incluyen las características generales y específicas que se implementarán en una publicación. Entre las principales características están: Diseño gráfico de la publicación, es decir, todos los detalles gráficos y forma en la que se incluirán: viñetas, cintillos, motivos, colores, composiciones, diseños de secciones generales y específicas, encabezados, notas de interés, tipo de numeración y pantallas. Tipos y familias de fuentes que se utilizarán en el cuerpo de la publicación, los capitulares, titulares, subtítulos, numeración, caracteres especiales, entre otros. Atributos de texto especiales , es decir, el estilo de los atributos que se aplicarán en la publicación: cuándo se utilizará la negrilla, cursi