Ir al contenido principal

Gajes de edición en Matemáticas


Mi última experiencia editando libros de texto de Matemáticas fue muy enriquecedora para mi acervo editorial. Aunque estoy acostumbrada a editar sobre casi cualquier tema, área o asignatura, hacer libros de Matemáticas requiere de conocimientos adicionales, que tuve que ir adquiriendo sobre la marcha.

No sé cuántos artículos escribiré sobre las peripecias que realicé para editar con propiedad esos libros, pero creo que vale la pena hacerlo para que alguien más pueda utilizar mi experiencia para enriquecer su quehacer y solventar las dudas más ingentes en la edición de libros en esta asignatura.

Uno de los primeros problemas que encontré fue la estandarización de las abreviaturas. Aun cuando en el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE se han consignado la mayoría de ellas, existen algunas que no han sido incluidas, como onzas fluidas, por ejemplo, que conserva la abreviatura proveniente del inglés fl oz; en este mismo caso están las de pulgadas (in) y pies (ft).

Es imprescindible resaltar, que ninguna de las abreviaturas se pluraliza. Por ejemplo,  nunca se escribe 50 ms, 50mts, o 50 mt; lo correcto es anotar 50 m, sin plural ni punto, excepto cuando el punto se utilice dentro de oraciones y sea el caracter final de una oración.

Como en:

  • Antes de llegar a la cama de su paciente, Dérick recorrió 21 m.
  • Meisi pesó 25 lb. 


Algo importante es que las abreviaturas se escriben con un espacio entre el número y la letra que representa la medida:   

21KMS, 21kms, 21km    son formas incorrectas. Lo correcto es 21 km.

Cuando en un texto se menciona una cantidad de X medida y es la primera vez, se anota la palabra completa y, a partir de la segunda mención, la abreviatura.

Las abreviaturas se escriben con mayúscula cuando toman su nombre del apellido de su creador, como en:
  •  °C  (grados Celsius), unidad creada por Anders Celsius. 
  •  kW, kV (kilowatt, kilovatio –español-), unidad creada por James Watt.
  •  °F (grados Fahrenheit), unidad creada por Daniel Gabriel Fahrenheit.
  • K (grados Kelvin-escala de temperatura termodinámica-, nunca se escribe °K), unidad creada por William Thomson, Lord Kelvin.
  • A (amperio), unidad creada por André-Marie Ampère.
Presentaré más gajes de edición en mi siguiente artículo. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Uso y abuso de "etcétera", "etc.", "entre otros" y "entre otras"

Frecuentemente, he encontrado en los textos que edito, un abuso en el uso de la frase “entre otros”, para señalar que una serie o enumeración incluye algunos otros elementos. No tengo inconvenientes en utilizar conectivos que hagan la lectura más amena, fluida y agradable. No obstante, el uso es excesivo y, en muchos casos, muy mal utilizado. Convencionalmente, la expresión usada para cerrar enumeraciones incompletas  es etcétera (significa “ el resto”, “y las demás cosas” ),  con más frecuencia su abreviatura “etc.”, antecedida por una coma (ambas formas, etcétera y etc. , son válidas).   Sin embargo, las enumeraciones  no deberían, necesariamente, terminar con un “etcétera” o “etc”.  Es perfectamente válido, concluir un enunciado que incluya una enumeración,  antecediendo la última de las palabras de esta, con una coma (,) y un punto al final para cerrar el enunciado. De la misma manera, pueden usarse puntos suspensivos en lugar del punto final. En ambos usos, no es necesaria la

Extranjerismos crudos y su escritura en el texto

Hay muchos préstamos de palabras de otras lenguas en nuestro idioma: los extranjerismos . Muchos de ellos provienen del francés (galicismos); del inglés (anglicismos); del latín (latinismos); de las lenguas nativas americanas (indigenismos);  y del árabe (arabismos). En su mayoría, su introducción al español responde a un momento histórico determinado por condiciones políticas, sociales, económicas y culturales.  La escritura de muchos de estos préstamos ha ido adaptándose a la grafía y ortografía que corresponden al español. No obstante, existen extranjerismos crudos que no han sido asimilados aún a las normas ortográficas del español y que conservan su grafía original. Por ello, se les llama extranjerismos crudos. Para escribirlos en los textos debe hacerse con un atributo de fuente distintivo que los identifique como palabras provenientes de otras lenguas. Los mismos criterios deben aplicarse a frases u oraciones en voces extranjeras.  Por ejemplo: Si todo el texto está en redo

Estandarizar o uniformar: ¿para qué?

Estandarizar o uniformar significa hacer dos o más cosas lo más parecido posible. ¿Cómo se aplica esto a la edición y producción de una obra? Generalmente, al planificar la realización de una obra, se establece un modelo para que este sirva de referencia. En un modelo, se incluyen las características generales y específicas que se implementarán en una publicación. Entre las principales características están: Diseño gráfico de la publicación, es decir, todos los detalles gráficos y forma en la que se incluirán: viñetas, cintillos, motivos, colores, composiciones, diseños de secciones generales y específicas, encabezados, notas de interés, tipo de numeración y pantallas. Tipos y familias de fuentes que se utilizarán en el cuerpo de la publicación, los capitulares, titulares, subtítulos, numeración, caracteres especiales, entre otros. Atributos de texto especiales , es decir, el estilo de los atributos que se aplicarán en la publicación: cuándo se utilizará la negrilla, cursi